Standard View
Liselotte & William Mann (English)
20
T
hus
only do I feel my very being
Which, far from world existence,
Would on its own itself extinguish,
And building on its ground alone
Would bring but death upon itself.
Rudolf Steiner
Translation:
Liselotte & William Mann (English)
Spruch der 20. Woche nach Ostern
S
o
fühl ich erst mein Sein,
Das fern vom Welten-Dasein
In sich, sich selbst erlöschen
Und bauend nur auf eignem Grunde
In sich, sich selbst ertöten müsste.
Rudolf Steiner (Compared)
Liselotte & William Mann (English)
Barfield (English)
Colazza (Italiano)
Cotterell (English)
Frankel (Dansk)
Gardner (English)
Gerdes (Nederlands)
Krohn Nielsen og Thomassen (Norsk)
Lundkvist/Langen-Riedel (Svenska)
Lundström (Svenska)
Mellett (English)
Möller (Svenska)
Onea (Romana/Moldoveneasca)
Paccoud (Français)
Pusch (English)
Rihouët-Coroze (Français)
Rodríguez Galíndez (Castellano)
Roy (Scots)
Sadler (English)
Salter (English)
Solcà (English)
Solcà (Svenska)
Starman (English)
Steiner (Deutsch) only
Steiner (Drafts) only
Steiner (Outlines) only
Wessling e Godinho (Português)
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52