Standard View
Ruth & Hans Pusch (English)
28
I
can, in newly quickened inner life,
Sense wide horizons in myself.
The force and radiance of my thought —
Coming from soul's sun power —
Can solve the mysteries of life,
And grant fulfillment now to wishes
Whose wings have long been lamed by hope.
Rudolf Steiner
Translation:
Ruth & Hans Pusch (English)
Spruch der 28. Woche nach Ostern
I
ch
kann im Innern neu belebt
Erfühlen eignen Wesens Weiten
Und krafterfüllt Gedankenstrahlen
Aus Seelensonnenmacht
Den Lebensrätseln lösend spenden,
Erfüllung manchem Wunsche leihen,
Dem Hoffnung schon die Schwingen lähmte.
Rudolf Steiner (Compared)
Ruth & Hans Pusch (English)
Barfield (English)
Colazza (Italiano)
Cotterell (English)
Frankel (Dansk)
Gardner (English)
Gerdes (Nederlands)
Krohn Nielsen og Thomassen (Norsk)
Lundkvist/Langen-Riedel (Svenska)
Lundström (Svenska)
Mann (English)
Mellett (English)
Möller (Svenska)
Onea (Romana/Moldoveneasca)
Paccoud (Français)
Rihouët-Coroze (Français)
Rodríguez Galíndez (Castellano)
Roy (Scots)
Sadler (English)
Salter (English)
Solcà (English)
Solcà (Svenska)
Starman (English)
Steiner (Deutsch) only
Steiner (Drafts) only
Steiner (Outlines) only
Wessling e Godinho (Português)
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52